Cuando llevas tiempo viviendo fuera de tu país y luego vuelves, empiezas a darte cuenta de qué extrañas son algunas costumbres que antes aceptabas sin pensarlo. Enumero algunas que me han chocado últimamente.
1. Saying sorry (disculpándose).
Seguro que has escuchado esta palabra muchas veces en inglés. Lo decimos todo el tiempo. Una cosa que es altamente valorada en el Reino Unido son los buenos modales. Si dices “I’m sorry” ayudará en la mayoría de las situaciones.
¿Necesitas la atención de alguien? Sorry, can you help me please?
¿Hay alguien bloqueando tu camino? Sorry, can I get passed please?
¿Chocaste con alguien? Sorry! (¡incluso cuando no ha sido tu culpa, dices sorry!)
¿Tienes alguna queja? Sorry, but I have to make a complaint!
2. Sending cards (mandar tarjetas).
Si vas al Reino Unido, te vas a dar cuenta de las miles de tiendas que hay que se dedican exclusivamente a vender tarjetas (Greetings cards). Tarjetas de todo tipo: de agradecimiento (Thank you), de cumpleaños (Happy birthday), para todo tipo de celebración (Congratulations on passing your driving test, Congratulations on your divorce, Well done for passing your exams, Happy 1st anniversary); incluso puedes mandar tarjetas diciendo simplemente: “Thinking of you.” Or “Missing you” (te echo de menos).
Cuando queremos demostrar que alguien es especial o importante para nosotros, le mandamos una tarjeta. Las tarjetas de agradecimiento son para cuando recibiste un regalo, o te invitaron a una agradable velada, o te quedaste en casa de alguien (Thank you for having me to stay / inviting me to your party).
En navidades en Inglaterra se mandan tantos Christmas cards que ¡decoramos la casa entera con ellas! Un año olvidé enviar una a mi abuela y, hablando con ella por teléfono, se quejaba de que el correo debía de estar muy mal ese año porque no había recibido mi tarjeta y esa nunca faltó. ¡Esa misma tarde la eché al buzón! Para nosotros, los británicos, una tarjeta de agradecimiento es señal de buenos modales.
3. Saying goodbye (despidiéndose).
Algo de lo que no me había dado cuenta antes de mudarme a Madrid es ¡lo que tardamos en despedirnos! Por teléfono es típico oir una conversación como esta:
a: Ok, I have to go now, but it was great to hear from you.
b: Yes, you too, look after yourself.
a: All right. Speak soon.
b: Yep, keep in touch.
a: Bye bye!
b: Bye!
a: Bye then! See you soon.
b: Ok, take care!
a: Bye!
b: Bye bye!
4. Would you like a cuppa? (¿Quieres un té?).
Un poco como «I’m sorry«, esta costumbre funciona en casi el 99% de los casos. En cualquier casa, de la más humilde hasta la más sofisticada, se toma esa bebida marrón caliente, que llamamos tea. Y hay que ofrecérselo a todos los que allí llegan, por buenos modales. (Cuppa es la abreviación de a cup of –y se entiende que quieres decir té– of course! ja ja).
A veces parece que esta bebida tiene superpoderes.
Hemos recibido malas noticias = “I’ll put the kettle on” (Pongo el hervidor de agua). Y por cierto, ¿quién en Inglaterra no tiene un kettle? ¡Sería inconcebible!
Vamos a celebrar algo = a cuppa
Vamos a sentarnos a charlar = a cuppa
Y casi siempre va acompañado por el adjetivo: “a nice cup of tea”.
¡Tea parece el antídoto a todos los males!
5. QUEUEING (haciendo cola).
A todos los ingleses nos gusta una buena cola. Representa nuestra idea de «fair play” (juego limpio). No nos gusta esperar pero lo hacemos porque It’s good manners (buenos modales). Donde sea que haya una oportunidad de hacer cola lo haremos: the bus stop, at the check-out, in a tarffic jam …. (donde, por cierto, ¡no se toca el claxon en Inglaterra a menos que haya un desastre catastrófico!) It just isn’t done (no se hace).
Y ni se te ocurre jump the queue (saltar la cola) – ¡recibirías miradas asesinas!
Así que ya lo sabes, no te arriesgues cuando vayas a Inglaterra e intenta decir Sorry en cada oportunidad, luego les mandas una tarjeta de agradecimiento, haces cola correctamente en cada lugar y ofreces una taza de té cada vez que puedas y ¡así no destacarás por malo en ese país!
Cada país tiene sus costumbres y más te vale conocerlas antes de visitarlo. ¿Has notado tú alguna costumbre más de los británicos?
Lo que mi madre siempre me aconsejaba antes de ir de visita:
Be polite – say thank you and please and eat everything they give you and don’t eat off your knife!”
(Sé educado, da las gracias y di por favor, come todo lo que te den y no comas del cuchillo).
¡Lecciones de la vida!