La primavera empieza este año este domingo, 20 de marzo y es, quizás, la estación del año más deseada ¿verdad? Significa el final de invierno y de los días cortos con mal tiempo, el comienzo del buen tiempo y el nacimiento de las flores, animales y más alegría. ¡Qué bien! O como decimos en inglés: “What’s not to like?” ☺

Hecho interesante: La primavera se llama spring en inglés precisamente porque viene del verbo spring que quiere decir “saltar, empezar”.

A menos, claro está, que sufras de hay fever (alergia al polen) y entonces puede ser una época de sneezes and red, itchy eyes (estornudos y ojos rojos que pican). ¡ja ja!

También llega el momento de adelantar los relojes: el siguiente domingo 27 de marzo. En inglés es fácil recordar si los relojes se adelantan o retrasan porque decimos:

“In Spring, clocks spring forward and in autumn they fall back”.

Saltan adelante en primavera y caen atrás en invierno. (Fall quiere decir otoño en inglés).  

Así que ahora vamos a perder una hora de sueño, pero ganamos más horas de luz en el día. 

Muchos países del mundo hacen este cambio, moviendo la hora del Greenwich Mean Time (GMT) al Daylight Saving Time (DST). En inglés decimos am (anti-meridian) por la mañana y pm (post meridian por la tarde

¿Sabías que, en Gran Bretaña, debemos este cambio a un antepasado de Chris Martin? (de Coldplay). Benjamin Franklin, el político americano, fue el primero en hablar de las ventajas de cambiar la hora para ahorrar en el uso de velas, en 1784, pero fue el británico William Willett (tatarabuelo de Chris Martin) en 1907 quien luchó por adoptar la medida en GB. Jugaba mucho al golf y ¡quería más horas de luz para seguir haciéndolo! Al principio, este cambio no tuvo muchos adeptos, pero en 1916 pasó a ser ley.  

No todo el mundo está de acuerdo con el cambio de hora; algunos dicen que realmente no es apreciable el ahorro de energía y puede ser incluso perjudicial para la salud, pero de momento vamos a seguir con ello.

Expressions using SPRING:

  • He’s no longer a spring chicken (Ya no es ningún jovencito).
  • We’re going to give the house a good spring clean (¡Vamos a hacer una buena limpieza a fondo!).
  • She’s full of the joys of spring (Está llena de alegría).
  • Nothing springs to mind (Nada me viene a la cabeza).
  • They suddenly sprang into action (De repente, empezaron a actuar).
  • He sprang the idea onto me (Me lanzó la idea de repente).

Spring in nature:

  • Cherry blossom trees (cerezos)
  • Daffodils  (narcisos)  
  • Tulips  (tulipanes)        
  • Changeable weather  (tiempo muy variable)     
  • Lambs (corderos)     
  • Chickens  (pollitos)

Así que hay que aprovechar la nueva temporada con su mejor tiempo y las nuevas flores, animalitos y colores y salir a andar en la naturaleza ¿verdad?

Quítate la mascarilla y respira nuevos aires en el campo ☺

Intenta usar estas nuevas expresiones de spring en tu conversación y te quedarás con la gente en tu clase de inglés en Talking with Cambridge House.

Learning all the time with Cambridge House! ☺