Sin darnos cuenta, pasamos gran parte de nuestras vidas deseando que muchas cosas fueran de otra forma. Claro es que deberíamos intentar estar contentos con lo que tenemos pero, de vez en cuando, nos podemos permitir el lujo de escapar a un mundo ideal y soñar con cosas mejores ¿verdad?

Como jugar a la lotería (play the lottery) y pensar en lo que haríamos con todo el dinero que vamos a ganar. ¿Que harías tú si ganaras mucho dinero? (What would you do if you won a lot of money?). Aquí vamos a estudiar cómo podemos expresar esos deseos en inglés.

La segunda condicional es la forma que usamos para soñar con cosas en el futuro que son posibles, pero no probables.

e.j. If I were president of Spain I would give everybody a pay rise (Si fuera presidente de España, subiría el sueldo a todo el mundo).

¿Cómo se forma la segunda condicional?

If + past simple + Conditional (If + pasado + condicional).

e.j. If Jack won the lottery, I’m sure he would give me some money (Si Jack ganase la lotería, estoy segura que me daría algo de dinero).

O: I would be a much better politician than this one if I were elected (Yo sería mucho mejor político que este, si me votaran.

¿Cuándo usamos wish?

Wish + pasado simple se usa para hablar de cosas que nos gustaría cambiar en el presente/futuro pero que son difíciles/imposibles de cambiar.

e.j. I wish I were prettier / richer / cleverer (Ojalá fuera más guapa / rica / lista).

*Se puede usar was o were aquí. Lo más formal (y con uso subjuntivo) sería decir: I/ He were

Pero se puede usar I/He was también.

Ej. I wish my boyfriend were nicer, but he isn’t (Ojalá que mi novio fuera más simpático, pero no lo es.)

I wish we lived in París, but we don’t (Ojalá que viviéramos en París, pero no lo hacemos).

Usamos wish + persona /cosa + would para hablar de cosas que queremos que pasen o dejen de pasar porque nos molestan.

*No se puede usar wish + I would para hablar de uno mismo.

e.j. I wish I wouldn’t do that (mal dicho). I wish I didn’t do that (correcto).

I wish my husband wouldn’t snore (Ojalá que no roncara mi marido).

I wish the bus would come soon. (Ojalá que viniera pronto el autobús).

Wish + pasado perfecto se usa para acciones en el pasado que ya no se pueden cambiar.

e.j. I wish I hadn’t said that to her yesterday (Ojalá que ayer no le hubiera dicho eso).

I wish you had told me that before (Ojalá que me hubieras dicho esto antes).

If only es sinónimo de I wish y podemos usarlo igual.

e.j. If only I spoke English better, but I don’t (Ojalá que hablara mejor el inglés pero no lo hago).

If only you hadn’t said that to him.(Ojalá que no se lo hubieras dicho).

Se puede usar I wish a solas también.

e.j. Do you have a lot of money? – Me? No, I wish! (¿Tienes mucho dinero? – Yo? No, ¡ojalá!).

Esta expresión se usa mucho en el inglés de cada día y también hay que saberlo para los exámenes oficiales de Cambridge: First y Advanced, porque siempre aparece en la parte de gramática. Así que, ¡a practicarlo porque también es divertido! Y como nos acercamos a la Navidad hay que soñar con El Gordo y decir: I wish I could win this year! (Ojalá que ganara este año).

If I won, I’d buy you all a drink to celebrate! (Si ganara, ¡os invitaría a todos a tomar algo!)

Good luck to all of you!

 

Photo by abi ismail on Unsplash