A los ingleses les gustan mucho sus jardines y el inglés está lleno de frases idiomáticas (idioms) que usan la jardinería y la naturaleza como metáforas para expresar ideas cotidianas. Estas expresiones no solo son divertidas, sino que también enriquecen tu vocabulario y te ayudan a entender mejor cómo piensan los hablantes nativos. Aquí exploramos algunas frases idiomáticas relacionadas con la jardinería, su significado y ejemplos de uso.
«Bloom where you are planted»
- Traducción literal: Florece donde te hayan plantado.
- Significado: Aprovecha las circunstancias en las que te encuentras y haz lo mejor de tu situación actual.
- Ejemplo:
«Life isn’t always perfect, but you can bloom where you are planted.»
(La vida no siempre es perfecta, pero puedes florecer donde estás plantado).
Esta frase nos inspira a crecer y adaptarnos sin importar las dificultades.
«Nip it in the bud»
- Traducción literal: Córtalo de raíz.
- Significado: Detén un problema antes de que crezca o empeore.
- Ejemplo:
«If we notice bad behaviour early, we should nip it in the bud.»
(Si notamos un mal comportamiento temprano, debemos cortarlo de raíz).
Es una expresión tomada del cuidado de plantas, donde cortar los brotes evita problemas mayores.
«The grass is always greener on the other side»
- Traducción literal: El pasto siempre es más verde en el otro lado.
- Significado: Las cosas siempre parecen mejores en la situación de los demás, aunque esto no sea cierto.
- Ejemplo:
«She’s always dreaming about moving abroad, but the grass isn’t always greener on the other side.»
(Siempre sueña con mudarse al extranjero, pero el pasto no siempre es más verde del otro lado).
Esta frase nos recuerda a valorar lo que tenemos en lugar de desear lo que tienen otros.
«To put down roots»
- Traducción literal: Echar raíces.
- Significado: Establecerse en un lugar o construir una vida estable.
- Ejemplo:
«After years of traveling, they decided to put down roots in a small town.»
(Después de años viajando, decidieron echar raíces en un pequeño pueblo).
Es ideal para describir a alguien que busca estabilidad después de un período de cambio.
«Come up roses»
- Traducción literal: Salir rosas.
- Significado: Resultar exitoso o positivo, a pesar de los desafíos.
- Ejemplo:
«After a tough year, everything is finally coming up roses for her.»
(Después de un año difícil, finalmente todo está saliendo bien para ella).
Usada para describir un resultado feliz o prometedor.
«To reap what you sow»
- Traducción literal: Cosechar lo que siembras.
- Significado: Obtienes resultados según tus acciones o decisiones previas.
- Ejemplo:
«If you work hard now, you’ll reap what you sow later.»
(Si trabajas duro ahora, cosecharás lo que siembras más adelante).
Una metáfora universal para enseñar la importancia de actuar con responsabilidad.
«To beat around the bush»
- Traducción literal: Dar vueltas alrededor del arbusto.
- Significado: Evitar hablar directamente sobre un tema o ser indirecto.
- Ejemplo:
«Stop beating around the bush and tell me what you really think.»
(Deja de dar vueltas y dime lo que realmente piensas).
Es ideal para pedir claridad o expresar frustración por la falta de franqueza.
«Go to seed»
- Traducción literal: Irse a semilla.
- Significado: Deteriorarse o perder calidad.
- Ejemplo:
«The old library has gone to seed and needs renovation.»
(La vieja biblioteca se ha deteriorado y necesita renovación).
Se usa para describir algo que una vez fue próspero pero ahora está descuidado.
«Take root»
- Traducción literal: Echar raíces.
- Significado: Establecerse o comenzar a tener efecto.
- Ejemplo:
«Her ideas about sustainability are starting to take root in the community.»
(Sus ideas sobre sostenibilidad están empezando a echar raíces en la comunidad).
Habla de un concepto o cambio que comienza a ganar aceptación.
«Sow the seeds of something»
- Traducción literal: Sembrar las semillas de algo.
- Significado: Iniciar un proceso o crear condiciones para un futuro evento.
- Ejemplo:
«Their early investments sowed the seeds of their later success.»
(Sus inversiones iniciales sembraron las semillas de su éxito posterior).
Perfecta para describir el inicio de algo importante.
El lenguaje y la jardinería tienen mucho en común: ambas requieren cuidado, paciencia y creatividad. Usar estas frases idiomáticas no solo enriquecerá tu inglés, sino que también te permitirá comunicarte de manera más natural y efectiva.
Keep on learning with Cambridge House English Schools! Try to use some of these idioms in your class and impress your teacher and classmates!