Llega el verano y las ganas de viajar, pero hay un problema. ¿No sabes dónde ir por el idioma? Saber inglés es muy importante tanto para salir del país, como para trabajar o simplemente para conocer nuevas personas.

La falta de tiempo puede ser una de las causas por las que aún no te hayas animado a saber este idioma. Con las nuevas clases aprender inglés online ya es posible.  Pero si alguien te dice «Birds of a Feather Flock Together» sabes lo que quiere decir?

¿Por qué aprender un idioma desde el ordenador?

Si quieres tener un buen nivel de inglés de una forma sencilla y divertida estás de suerte. Las clases interactivas de inglés son ideales para ti. A cualquier hora podrás realizar los ejercicios acordes a tu nivel.

El curso de inglés online tiene todos los niveles y podrás elegir entre dos paquetes. El primero de ellos es de Auto-enseñanza, que es más sencillo. El segundo es el paquete Premium Auto-enseñanza en el que incluyen más clases interactivas mediante vídeos y con profesores nativos.

Los refranes o proverbios más utilizados

Tener una conversación puede llegar a ser un poco complicado, pero con un par de clases, dejando la vergüenza a un lado y estos refranes seguro que puedes. En todos los idiomas existen expresiones que se utilizan cada día para definir situaciones y para dar consejos. Interpretar el inglés de una forma literal es lo común por los españoles, pero hay que cambiar el mecanismo y adaptar la mente al sistema inglés.

Por todo ello, aquí mostramos una lista de los 15 refranes más utilizados con su traducción en español y sobre todo su significado.

1: People who live in glass houses shouldn’t throw stones

Literal: Las personas que viven en casas de cristal no deberían arrojar piedras.

Español: Ver la paja en el ojo ajeno, y no la viga en el propio. Su significado es simplemente que no debemos criticar a las personas ya que ninguno es perfecto y todo el mundo tiene defectos.

2: When the going gets tough, the tough gets going

Literal: Cuando el movimiento se hace difícil, lo difícil se va moviendo.

Español: A mal tiempo, buena cara. Este refrán significa que por muchas cosas negativas que te vayan pasando siempre tienes que ser fuerte y seguir adelante.

3: Hope for the best, prepare for the worst

Literal: espera lo mejor, prepárate para lo peor.

Aunque no haya un refrán que signifique lo mismo en español, los ingleses utilizan este para reflejar que hay que pensar en positivo, pero siempre hay que estar alerta y preparado para las situaciones complicadas.

4: Birds of a feather flock together

Literal: los pájaros con el mismo plumaje vuelan juntos.

Español: Dios los cría y ellos se juntan. Este proverbio viene a decir que la gente pasa más tiempo junta cuanto tienen unas características o hobbies similares.

5: There’s no place like home

Literal y Español: Como en casa, en ningún otro sitio. Es muy utilizado cuando estamos fuera de casa mucho tiempo y por fin volvemos. Con esta frase tan simple se expresa lo bien que estamos en nuestra propia casa.

6: Friend in need is a friend indeed

Literal: Amigo en necesidad es un amigo de verdad

Español: En el peligro se conoce el amigo. Cuando un amigo es de verdad se demuestra en las situaciones complicadas.

7: Take what someone says with a pinch of salt

Literal: Toma lo que alguien dice con una pizca de sal

Español: Coger algo con pinzas. Este refrán se utiliza cuando tienes que coger algo o algún tema de conversación con mucho cuidado.

8: An apple a day keeps the doctor away

Literal y Español: Una manzana al día mantiene alejado al médico. Este proverbio se utiliza para realizar una recomendación. Si mantienes una dieta saludable con frutas y verduras estarás más sano y no acudirás al médico.

9: There’s nothing so queer as folk

Literal: No hay nada tan raro como la gente

Español: De todo hay en la viña del Señor. Hay muchas situaciones en las que vemos que el comportamiento de alguna persona o su aspecto no es común, así que se dice este refrán para justificar lo que esté haciendo esa persona.

10: Eat, drink and be merry (for tomorrow we die)

Literal y Español: Coma, beba y sea feliz, pues el día de mañana moriremos. Debemos de aprovechar y vivir el presente ya que no sabemos lo que pasará al día siguiente.

11: A leopard never changes its spots

Literal: Un leopardo nunca cambia sus manchas

Español: El que nace lechón muere cochino. Suena raro, pero tiene su sentido. Las personas que nacen siendo una cosa es muy difícil que cambien en un futuro.

12: Speak of the Devil

Literal: Hablar del demonio

Español: Hablando del rey de Roma. Este puede que sea uno de los dichos más utilizados en español ya que lo utilizamos cuando hablamos de una persona en concreto y aparece en ese mismo instante.

13: Love laughs at locksmiths

Literal: El amor se ríe de los cerrajeros

Español: El amor no respeta la ley, ni obedece a rey. Este es el refrán más bonito de todos. Cuando se quiere a una persona no importa nada ni nadie más.

14: Hear something through the grapevine

Literal: Escuchar algo a través de la vid

Español: Me lo dijo un pajarito. Los cotilleos son muy comunes, por eso cuando no se quiere decir el nombre de la persona que ha expandido el rumor se dice este dicho.

15: Everyone gets his comeuppance in the end

Literal: Todo el mundo obtiene su merecido al final

Español: A cada cerdo le llega su San Martín. Y por último el refrán más “justo” de todos. Todas las personas que hayan realizado una mala acción tarde o temprano pagarán por ello.

¿Ves lo fácil que es aprender inglés sin moverte del sofá? Ya no tienes excusa para empezar a practicar esta lengua que abre tantas puertas. Apúntate al curso de inglés online y sigue practicando gramática, vocabulario y muchas cosas más.