Realizar un curso de inglés online te ayudará a aprender vocabulario y, entre otras cosas, a conocer y diferenciar los anglicismos. Un anglicismo es una palabra o expresión originaria de la lengua inglesa pero que se utiliza comúnmente en español. El inglés tiene mucha influencia en todo el mundo y en España también, por eso, no es nada raro que nos encontremos muchos extranjerismos de este tipo en nuestro idioma y que algunos incluso, pensemos que son palabras nuestras.
Hoy en día son muchos los anglicismos que utilizamos en nuestra lengua como chat, smartphone, parking, cool… y, a la hora de estudiar inglés online te darás cuenta de ello, verás que hay palabras que consideras que están bien dichas y en realidad son anglicismos.
Tipos de anglicismos
Podemos diferenciar dos tipos de anglicismos principalmente, los innecesarios, que son aquellos que tienen una palabra en nuestro idioma que equivale a su significado; y los necesarios o crudos, es decir, aquellos en los que no es fácil encontrar la manera de sustituirlos en castellano o, sencillamente que ya están demasiado arraigados en nosotros.
Anglicismos innecesarios
En este caso, la Real Academia de la Lengua Española dice que debemos utilizar el equivalente en nuestro idioma y no la expresión inglesa. A la hora de aprender inglés online nos encontraremos con palabras que nos serán muy familiares como: PC, link, business, casting o like; y que solemos utilizar en lugar de lo que deberíamos decir realmente: ordenador personal, enlace, negocio, audición o me gusta.
Muchas de estas palabras vienen a raíz de las redes sociales y las nuevas tecnologías pero han llegado para quedarse. Es importante que sepas diferenciarlas y que no las utilices sin darte cuenta a la hora de hacer una prueba de inglés online, por ejemplo.
Anglicismos necesarios o crudos
Este tipo de extranjerismos son muy difíciles de sustituir. En algunos casos hay una palabra en castellano equivalente pero es más complicado utilizarla. Anglicismos de este tipo son, por ejemplo: software, hardware, spoiler, blues, jazz, ballet… como ves, términos que se utilizan prácticamente a diario y de los que es difícil hacer una traducción y por supuesto el HBD (Happy Birthday!).
En este apartado se encontrarían también otro tipo de anglicismos que sí tienen una equivalente en castellano pero ya los tenemos tan interiorizados que pensamos que realmente se dicen así. En este grupo se encontrarían palabras como whisky en lugar de güisqui, bar para decir local en el que se venden bebidas o hobby, para referirse a un pasatiempo.
En estos dos casos que acabamos de explicar, la Real Academia de la Lengua Española sí acepta que se utilice la palabra inglesa, eso sí, debemos escribirla en cursiva para que se vea que pertenece a otro idioma.
Apúntate a un curso de inglés online en Talking with Cambridge House y estaremos encantados de ayudarte a distinguir los anglicismos para que sepas reconocerlos, escribirlos correctamente y utilizarlos cuando es debido. Además, con nuestro método en el que combinamos una plataforma de aprendizaje e-learning con clases interactivas con profesores nativos, también podrás trabajar su pronunciación.